朝花西施 发表于 2024-6-21 13:43:13

关于“人民币”,是“RMB”还是“CNY”?


    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">钱在英语中用"money",那你知道“人民币”的英文是什么吗?</p>
    <div style="text-align: left; margin-bottom: 10px;"><img src="https://p3-sign.toutiaoimg.com/pgc-image/59dfae6780de4058ba07bfbbfe55c427~noop.image?_iz=58558&amp;from=article.pc_detail&amp;lk3s=953192f4&amp;x-expires=1718439390&amp;x-signature=LpqJvUdXJ1AyngLVG4ab%2F3Ro2xg%3D" style="width: 100%; margin-bottom: 20px;"></div>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">有时,我们会看到<strong style="color: blue;">“人民币”的缩写是RMB,但有时又对应的是CNY</strong>,这两个不同的缩写到底是什么意思?</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">人民币的英文缩写是RMB。因为人民币(China Yuan)代码CNY,是ISO分配给中国的币种表示符号。 </p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">目前人民币(RenMinBi Yuan)简写为RMB¥,其简写用的是人民币汉语拼音开头字母组合,标准货币符号为CNY。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">人民币在ISO4217标准上是:CNY (ChiNaYuan) 。 </strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">Renminbi 是货币名称 Currency Name ,缩写为 RMB。 </strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">通俗来说: </p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">RMB是中国的说法,多在国内使用。</strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">CNY国际货币的说法。</strong> 是国际贸易中表示人民币元的唯一规范符号,统一用于外汇结算和国内结算。全称是ChinaYuan.</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">而香港元 (HongKong Dollar)简写为HK$,标准货币符号为HKD;</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">澳门元(Macao Pataca)简写为Pat或P,标准货币符号为MOP;</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">新台币(New TaiWan Dollar)简写为(NT$),标准货币TWD。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">同样地,dollar也是货币单位的名称,不完全等于“美元”:</strong></p>
    <div style="text-align: left; margin-bottom: 10px;"><img src="https://p3-sign.toutiaoimg.com/pgc-image/90d99984e9994e9780d898825ac6f2a6~noop.image?_iz=58558&amp;from=article.pc_detail&amp;lk3s=953192f4&amp;x-expires=1718439390&amp;x-signature=xZnJj9YjPg0j%2B5i%2FMnbNwT7p0KY%3D" style="width: 100%; margin-bottom: 20px;"></div>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">同Yuan一样,Dollar也是货币单位的名称(美国、加拿大、澳大利亚等国的货币单位),如果要具体表示哪个国家的货币,得在货币单位前面加上国家名称才行。所以,“美元”的标准表达应该是:<strong style="color: blue;">USD(=United States dollar)</strong>。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">英文中,除了dollar,这些表达也可用来指“钱”:</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">01.buck (一)美元,(一)澳元等</strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">dollar相对来说比较官方和书面,口语中,buck的使用频率很高。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">英文释义:A buck is a US or Australian dollar.</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">That would probably cost you about fifty bucks...</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">那大概要花掉你50美元左右。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">02.cent 分;分币</strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">We havent got a cent. </p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">我们身无分文。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">03.bill/note</strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">在表示钞票的时候,美式英语常用 bill,英式英语常用 note.</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">a ten-dollar bill</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">一张十元的钞票</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">04.greenback 美钞</strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">英文释义:A greenback is a banknote such as a dollar bill.</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">05.coin 硬币</strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">He found a coin in his pocket and slipped it into her collecting tin. </p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">他摸到口袋里有一枚硬币,便匆匆丢进她的讨钱罐。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">06.change 零钱</strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">Dont forget your change!</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">别忘了找给你的零钱!</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">07.dough</strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">除了“面团”的意思,在美式口语中,dough还可以表示:钱</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">He worked hard for his dough.</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">他努力工作挣钱。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">08.U.S. fifty-dollar bill;half a yard</strong>(美式口语中,yard有100美元的意思)</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">50美元</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">This watch costs half a yard.</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">这块表价值 50 美元。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">硬币我们知道是“coin”,“纸币”咋说呢?</strong></p>paper money/currencyNoteBank paper/noteBill<p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">Do you have change for a ten-dollar bill?</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">你能把十美元换成零钱吗?</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">funny money 假钞</strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">Every country may have some problems with funny money.</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">每个国家都有关于假钞的问题。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">知道了“钱”的表达,那“没钱”英语怎么说?</strong></p>
    <div style="text-align: left; margin-bottom: 10px;"><img src="https://p3-sign.toutiaoimg.com/pgc-image/af4c5054a4f44202bbd9ff32bd8fcce0~noop.image?_iz=58558&amp;from=article.pc_detail&amp;lk3s=953192f4&amp;x-expires=1718439390&amp;x-signature=hxuDbrIeSkJUzKuihOC9M4gs%2FrU%3D" style="width: 100%; margin-bottom: 20px;"></div>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">01.Im skint (我手头比较紧)</strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">(skint adj.身无分文的,穷光蛋的;)</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">Im a bit skint just now.</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">我现在身无分文。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">02.I am strapped 手头紧(被捆扎)</strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">我们经常会听到人说 Im poor...但老外就算手头再紧,也不会说自己poor,因为poor是穷到基本要靠救济过日子的程度。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">一般用<strong style="color: blue;">strapped,代替poor</strong>(strapped adj.身无分文的)这样才更地道</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">Im strapped for cash recently.</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">我最近手头很紧。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">03.Im broke. </strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">大家都知道broke有“破产”的意思,除此之外呢,它也可以指“没钱了”。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">04.Im short.</strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">“short of”表示“缺少;不远;差一点;除了…之外”,所以Im short表达的意思就是“手头很紧;缺钱”。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">Im short these days. </p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">我这几天手头很紧。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">05.run out of money</strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">”run out“有用完,耗尽”的意思,作不及物动词,其主语通常是时间、金钱、食物等无生命名词。用于被动含义。它和“run out of”有什么区别呢?“run out of”作及物动词用,后接宾语,主语只能是人,用于主动含义。所以,run out of money就是“钱花光了”的意思。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">06.Im low on cash.</strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">Im low on cash的low与前一个表达中的“short”意义大致相同,都是表示“缺乏;缺少”,所以该短语的意思就是“缺钱花;没钱;现金不足”,另外一定要注意后面跟的介词是on哦。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">Im low on cash right now.</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">我眼下现金不足。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;"><strong style="color: blue;">07.I have an empty pocket.</strong></p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">在中文里,我们常常会说“(口袋/钱包)空空如也”,所以I have an empty pocket表达的意思就是“很穷;没钱花”,很形象也很容易记忆。</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">I have an empty pocket this month.</p>
    <p style="font-size: 18px; line-height: 40px; text-align: left; margin-bottom: 30px;">我这个月没钱花。</p>


页: [1]
查看完整版本: 关于“人民币”,是“RMB”还是“CNY”?